El cor de les tenebres

Infotaula de llibreEl cor de les tenebres
Heart of Darkness

From Youth: A Narrative, 1902
Tipusnovel·la curta Modifica el valor a Wikidata
Fitxa
AutorJoseph Conrad
Llenguaanglès
PublicacióRegne Unit Regne Unit, 1899
Creació1102
EditorBlackwoods Magazine
Publicat aYouth (en) Tradueix
Blackwood's Magazine (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Edició en català
TraductorMontserrat Vancells
Dades i xifres
GènereNovel·la
Nombre de pàgines99 (edició de l'any 1999)
Lloc de la narracióÀfrica
República Democràtica del Congo Modifica el valor a Wikidata
Premis
PremisEls grans èxits del segle XX: 100 llibres de ficció en anglès Modifica el valor a Wikidata
Sèrie
El negre del 'Narcís' Modifica el valor a Wikidata
Lord Jim Modifica el valor a Wikidata
Musicbrainz: 1a240667-0f97-4531-a293-b98ea0d10b66 Goodreads work: 2877220 Project Gutenberg: 526 Modifica el valor a Wikidata

El cor de les tenebres (títol original en anglès: Heart of Darkness) és una novel·la curta de Joseph Conrad. Es va publicar al principi per capítols el 1899, i en forma de llibre el 1902.[1] La novel·la està ambientada a l'Àfrica,[2] i està inspirada en els sis mesos que l'escriptor va passar al Congo colonitzat pel rei Leopold II de Bèlgica. És, potser, l'obra més coneguda de Joseph Conrad.[3] L'obra ha estat traduïda al català per Montserrat Vancells i Yannik Garcia.[4]

Trama

La novel·la se centra en un mariner anomenat Marlow, que narra una travessia que va realitzar anys enrere pel riu Congo, a la recerca de Kurtz, el cap d'una explotació d'ivori, i que al llarg de la novel·la adquireix un caràcter simbòlic i ambigu.

Les dues primeres parts de la novel·la narren el viatge de Marlow des de Londres a Àfrica, i remuntant el riu Congo, fins a arribar a la base de recol·lecció de vori en què es troba un treballador de la companyia belga que l'ha contractat. Aquest treballador, Kurtz, ha tingut un enorme èxit en el tràfic de vori, però això ha fet que altres col·legues li tinguessin enveja.

Durant el camí, Marlow és testimoni de la situació extrema en què viuen els colons europeus, llur brutalitat envers els nadius africans, i haurà de superar tot tipus d'obstacles -endarreriments, malalties, atacs d'indígenes...- fins a arribar a la seva destinació. Quan finalment es troba amb Kurtz, la imatge del qual ha anat engrandint-se i mitificant-se al llarg del procés, descobreix que es tracta d'un personatge misteriós, a qui els nadius idolatren com si fos un déu, però que sembla haver caigut en una bogeria bestial. Com a llegat, deixa un pamflet en què detalla com cal civilitzar els nadius, i que inclou una anotació brutal: Extermineu totes aquestes bèsties!. Marlow i els seus companys de viatge aconsegueixen fer pujar Kurtz, ja greument malalt, al petit vaixell de vapor que l'ha de treure de la selva, però mor en el trajecte, pronunciant davant Marlow les seves últimes i enigmàtiques paraules: L'horror! L'horror!. El viatge de Marlow al cor del continent africà es transforma així en un descens als inferns, però també en una crítica a l'imperialisme occidental i una investigació sobre la bogeria.

Adaptacions

Orson Welles va tractar d'adaptar-la a la seva arribada a Hollywood. El seu ambiciós projecte comprenia rodar la història en primera persona, és a dir, identificant el punt de vista de la càmera amb el del protagonista.[5] Finalment, no es va poder realitzar degut a l'esclat de la Segona Guerra Mundial.

Francis Ford Coppola es basà en el relat per fer Apocalypse Now, tot adaptant-lo a la Guerra del Vietnam.

Edicions en català

  • 1985. Editorial Laertes, col·lecció L'Arcà. ISBN 978-84-7612-021-7.
  • 1989. Edicions 62, col·lecció Llibres a mà. ISBN 978-84-297-2887-3.
  • 2007. Traducció de Montserrat Vancells Flotats. Il·lustracions d'Ángel Mateo Charris. Galaxia Gutenberg. ISBN 978-84-81096-90-3.
  • 2008. Traducció de Montserrat Vancells Flotats. Edicions 62, col·lecció La Butxaca. ISBN 978-84-92549-15-3.
  • 2014. Pròleg d'Àlex Chico. Editorial Base. ISBN 978-84-16166-06-0.
  • 2017. Traducció de Yannick Garcia. Pròleg d'Albert Sánchez Piñol. Sembra Llibres. ISBN 978-84-16698-19-6.

Vegeu també

Referències

  1. Marzo, Jorge Luis (ed.). Planeta Kurtz, cien años de El Corazón de las tinieblas de Joseph Conrad (en castellà). Barcelona: Mondadori, 2002, p. 287. ISBN 8439709161. 
  2. Conrad, Joseph. El Cor de les tenebres. 1902-2002. Inclou el text sencer de la novel·la. Barcelona: Electa, Ajuntament de Barcelona, 2002, p. 183. ISBN 8481563358. 
  3. Sala Lleal, Jordi. De la Bíblia a Joyce. Onze obres del cànon literari. Girona: CCG, 2006, p. 225. ISBN 8496444457. 
  4. «Nova traducció dEl cor de les tenebres'». Gustau Nerín, 21-01-2018. [Consulta: 5 abril 2018].
  5. Bazin, André. Orson Welles (en castellà). Barcelona: Paidós, 1998, p. 92. ISBN 84-493-1301-5. 

Enllaços externs

  • Edició electrònica llibre: El cor de les tenebres en el Projecte Gutenberg.
  • Audiollibre gratuït d'El cor de les tenebres (anglès).
Registres d'autoritat