O Maria, Deu maire

Infotaula obra musicalO Maria, Deu maire
Forma musicalcançó Modifica el valor a Wikidata
Llenguaoccità Modifica el valor a Wikidata
Traducció de la quarta estrofa, en què s'explica com Jesús nasqué de Maria per salvar els pecadors:
Des que Ell nasqué d'una dona,
Déu salvà a la dona;
I Ell nasqué home
Per salvar els homes.

O Maria, Deu maire (Oh, Maria, mare de Déu) és una cançó en occità, un himne a la Verge Maria. És l'única cançó de l'Escola de Sant Marçal escrita totalment en llengua vernacla (sense cap estrofa ni bordó en llatí). També és l'única cançó medieval en llengua occitana amb notació musical existent per totes les seves estrofes, que són dotze,[1] que data de la dècada de 1090 i que es conserva en un manuscrit conegut com a MS f. lat. 1139 de Biblioteca Nacional de França.[2] S'ha traduït de l'occità a l'anglès.[3]

Característiques

La cançó litúrgica "O Maria" fou pensada per transmetre la veritat sagrada a la gent en una llengua que ells poguessin entendre, encara que generalment es duia a terme a través d'una barreja de versos tant llatins com vernacles. La melodia de la peça es repeteix bàsicament a cada estrofa amb algunes variacions de menor importància. Les cançons posteriors dels trobadors, compostes en el mateix estil, mai foren transcrites amb més d'una estrofa de música. S'ha suggerit que, tal com a "O Maria", les estrofes subsegüents eren melòdicament similars amb només algunes variacions de menor importància. S'ha posat en relleu les semblances existents entre la música d'"O Maria" i la d'un himne del segle ix també dedicat a la Verge que es titula "Ave maris stella" ("Salut, estrella del mar").[4] Igualment s'han vist semblances entre "O Maria" i "Reis glorios, verais lums e clardatz" ("Rei gloriós, veritable llum i claredat"), que és una alba escrita pel trobador Guiraut de Bornelh (fl.c. 1200). Aquest últim pot ser un contrafactum o simplement una imitació mètrica, si bé la seva lletra no es pot suposar que tingués cap sentit religiós.[5]

Referències

  1. Paden, William D. & Paden, Frances F. (ed.): Troubadour Poems from the South of France. DS Brewer, 2007, pp. 18-19.
  2. Haines, John: Eight Centuries of Troubadours and Trouvères. Cambridge University Press, 2004, p. 17. Fotografía del folio número 49.
  3. Chickering, Howell D. & Switten, Margaret L. (ed.): The Medieval Lyric. Mount Holyoke College, 1989, I, pp. 21–29.
  4. Brittain, Frederick (ed.): The Penguin Book of Latin Verse. Penguin, 1962, p. 129.
  5. Paden, William D. & Paden, Frances F. (ed.): Troubadour Poems from the South of France. DS Brewer, 2007, pp. 92-93.

Bibliografia

Específica
  • Brittain, Frederick (ed.): The Penguin Book of Latin Verse. Penguin, 1962.
  • Chickering, Howell D. & Switten, Margaret L. (ed.): The Medieval Lyric. Mount Holyoke College, 1989.
  • Haines, John: Eight Centuries of Troubadours and Trouvères. Cambridge University Press, 2004.
  • Paden, William D. & Paden, Frances F. (ed.): Troubadour Poems from the South of France. DS Brewer, 2007.
General
  • Caldwell, John: Medieval Music. Indiana University Press, 1978.
  • Gallo, F. Alberto & Cattin, Giulio: Historia de la música 2: El Medioevo I. Historia de la música 3: El Medioevo II. Turner, 1987.
  • Gleason, Harold et al.: Music in the Middle Ages and Renaissance. Alfred Music, 1988.
  • Hoppin, Richard: Medieval Music. W. W. Norton, 1978. La música medieval. Akal, 2000.
  • Reese, Gustave: Music in the Middle Ages. W. W. Norton, 1940. La música en la Edad Media. Alianza, 1989.
  • Rubio, Samuel: Historia de la música española, 2. Desde el "ars nova" hasta 1600. Alianza, 2004 [1983].

Enllaços externs

  • «O Maria, Deu maire» interpretació per l'Ensamble Azafrán, amb subtítols en occità i en francès.
  • «O Maria, Deu maire» interpretació per l'Ensemble Azafrán.