Srbija do Tokija

En este artículo sobre fútbol se detectaron varios problemas. Por favor, edítalo y/o discute los problemas en la discusión para mejorarlo:
  • No tiene una redacción neutral. Por favor, modifica los párrafos o secciones que muestran un punto de vista parcial en concordancia con lo esperado en una enciclopedia.
  • Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada.
  • No se cumplen las reglas de ortografía, gramática o los estándares definidos en el Manual de estilo de Wikipedia.
Este aviso fue puesto el 28 de enero de 2022.
Graffiti nacionalista en el complejo de garajes de Fužine

Srbija do Tokija(cirílico serbio: Србија до Токија), que significa "Serbia a Tokio", es un eslogan y latiguillo que se remonta a principios de la década de 1990. En 1991, el club de fútbol serbio (entonces yugoslavo) Estrella Roja de Belgrado ganó la Copa de Europa y el titulo mundial en Tokio, Japón, ganando la Copa Intercontinental. Este fue el mayor éxito de cualquier club de fútbol en Yugoslavia, y fue muy envidiado por las otras naciones en el momento del aumento de las tensiones étnicas La frase ha sido utilizada por los fanáticos del fútbol serbio para burlarse de los fanáticos de grupos étnicos rivales al comienzo de las Guerras Yugoslavas de la década de 1990.

La frase es evocada tanto por los nacionalistas serbios como por los serbios que se burlan en broma del excepcionalismo serbio por igual.

Origen de la frase

El 29 de mayo de 1991, cuando las relaciones interétnicas en Yugoslavia se estaban tensado, el Estrella Roja derrotó al equipo francés Olympique de Marsella para ganar la Copa de Europa, siendo el primer equipo Yugoslavo en hacerlo. Como ganadores de la Copa de Europa, Estrella Roja de Belgrado ganó un puesto en la Copa Intercontinental, el cual se realizó en el Estadio Nacional de Tokio. Los fanáticos exultantes acuñaron la frase para glorificar la próxima aventura de su equipo.

El 8 de diciembre de 1991, el Estrella Roja ganó la Copa Intercontinental, derrotando al equipo chileno Colo-Colo. Para entonces, la tensión que había subyugado en el partido de la Copa de Europa se había convertido en las guerras yugoslavas, con una guerra de corta duración en Eslovenia y una guerra a gran escala en Croacia. En este contexto, las asociaciones de la frase con la victoria serbia la hicieron particularmente atractiva para los nacionalistas y militaristas.

Referencias en la cultura popular

  • La banda serbia de rock alternativo Goribor lanzó un álbum demo Stondom do Tokija (Apedreado a Tokio) como una parodia para el eslogan.
  • Se ha hecho popular en Chile el creppypasta Colo-Colo desato la Guerra Civil en Yugoslavia y el genocidio de los Bosníacos, Culpando que la derrota de Colo-Colo fue el detonante de las guerras yugoslavas.
Control de autoridades
  • Proyectos Wikimedia
  • Wd Datos: Q3489462
  • Wd Datos: Q3489462