Le Bois de la nuit

Le Bois de la nuit
Titre original
(en) NightwoodVoir et modifier les données sur Wikidata
Format
RomanVoir et modifier les données sur Wikidata
Langue
AnglaisVoir et modifier les données sur Wikidata
Auteur
Djuna BarnesVoir et modifier les données sur Wikidata
Date de parution
Voir et modifier les données sur Wikidata
Pays
États-UnisVoir et modifier les données sur Wikidata
Éditeur
Harcourt (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Distinctions
20th Century's Greatest Hits: 100 English-Language Books of Fiction (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Séquence
Almanach des damesVoir et modifier les données sur Wikidata
The Antiphon (en)Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Portrait de Djuna Barnes

Le Bois de la nuit (Nightwood en anglais) est un roman de Djuna Barnes relatant son histoire d'amour avec l'artiste Thelma Wood. Il est considéré comme un titre phare de la littérature lesbienne.

Résumé

Le Bois de la nuit relate l'histoire d'amour entre Nora Flood et Robin Vote[1],[2], deux personnages qui ressemblent beaucoup à l'autrice, Djuna Barnes, et sa compagne durant 8 ans, Thelma Wood[3]. Cette dernière occupe une place importante dans le roman, et y est décrite de manière cruelle[4].

Réception

Le roman est décrit comme le chef-œuvre de Djuna Barnes[5].

Lors de la sortie, Thelma Wood, indignée, se serait sentie mal représentée et aurait prétendu que la publication du livre avait ruiné sa vie[6].

En 2012, Emily Colette Wilkison et Garth Risk Hallberg, deux journalistes du site internet The Million, spécialisé en littérature, classent Le Bois de la nuit parmi les 10 livres les plus difficiles à lire[7],[8],[9]. Cela serait dû à « une histoire qui traîne en longueur et lestée d'emphases métaphoriques »[8].

Traduction

Le Bois de la nuit est initialement publié en anglais, en 1936, aux éditions Faber & Faber. Il sort en France en 1957 aux Éditions du Seuil sous le titre L'Arbre de la nuit. La traduction est confiée à Pierre Leyris et la préface de T. S. Eliot[10]. L'ouvrage est republié en 1986 sous son titre actuel par la collection « Points roman ».

Éditions

  • L'Arbre de la nuit, éditions du Seuil, 1957, 205 p.
  • Le Bois de la nuit, éditions du Seuil, 1986, 208 p. (ISBN 9782021143102)

Voir aussi

Références

  1. (en) Whitney Chadwick et Tirza True Latimer, The Modern Woman Revisited: Paris Between the Wars, Rutgers University Press, (ISBN 978-0-8135-3292-9, lire en ligne)
  2. (en) « LitCharts », sur LitCharts (consulté le )
  3. Lynn DeVore, « The Backgrounds of "Nightwood": Robin, Felix, and Nora », Journal of Modern Literature, vol. 10, no 1,‎ , p. 71–90 (ISSN 0022-281X, lire en ligne, consulté le )
  4. (en) Whitney Chadwick et Tirza True Latimer, The Modern Woman Revisited: Paris Between the Wars, Rutgers University Press, (ISBN 978-0-8135-3292-9, lire en ligne)
  5. (en) Julie Taylor, « Djuna Barnes: the 'lesbian' writer who rejected lesbianism », sur The Conversation (consulté le )
  6. (en) Claude J. Summers, The Queer Encyclopedia of the Visual Arts, Cleis Press, (ISBN 978-1-57344-191-9, lire en ligne)
  7. « Quels sont les livres les plus difficiles à lire? », sur www.20minutes.fr (consulté le )
  8. a et b « Top 10 des livres les plus difficiles à lire en entier », sur Gentside, (consulté le )
  9. « Et les 10 livres les plus difficiles à lire sont… », sur Madmoizelle, (consulté le )
  10. « Le Bois de la nuit de Djuna Barnes (Roman) : la critique Télérama », sur Télérama (consulté le )
  • icône décorative Portail de la littérature américaine
  • icône décorative Portail des femmes et du féminisme
  • icône décorative Portail LGBT