Slavo-serbe

Cet article est une ébauche concernant la linguistique et la Serbie.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Slavo-serbe
славяносербскій / словенскій
Date de création début XVIIIe siècle
Période XVIIIe siècle-XIXe siècle
Extinction milieu du XIXe siècle
Pays Serbie, Royaume de Hongrie, Royaume de Slavonie, Krajina de Slovénie, Banat de Temeswar et Krajina du Banat
Typologie SVO + ordre libre, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent de hauteur
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau de la Serbie Serbie (1815-1868)
Étendue langue individuelle
Type langue morte
modifier Consultez la documentation du modèle

La langue slave-serbe était une langue littéraire du début du XVIIIe siècle au milieu du XIXe siècle en Voïvodine, puis au sein de l'Empire autrichien.

Cette langue s'est formée sur la base de la langue vernaculaire après Migrations serbes, et il faut garder à l'esprit que pendant cette migration, il y avait de nombreux Bulgares du diocèse du Patriarcat de Peć. L'Écriture civile a été ajoutée à ce discours familier serbo-bulgare au siècle des Lumières avec des enseignants missionnaires russes tels que Maxim Suvorov et des livres liturgiques en langue slave d'Église.

La formation de cette langue avec une culture écrite a poursuivi certains objectifs. Après le Traité de Passarowitz, une énorme population slave orthodoxe s'est retrouvée dans le Saint Empire romain germanique, et l'Empire russe a cherché à combler le vide avec son influence moderne. Ainsi, au siècle des Lumières, cette langue à culture écrite s'est formée sur une base civique et une base linguistique existante. Après le Congrès de Vienne, cette langue et cette culture sont devenues un obstacle à l'unité sud-slave déjà serbo-croate sous les auspices autrichiens et donc, grâce à Vuk Karadzic et à l'Accord de Vienne, cette langue et cette culture en tant que vecteur de l'influence russe et bulgare ont été finalement éliminé pour des raisons politiques en 1868. Principalement à cause du Projet grec persécuté[1].

Capitale Minuscule Minuscule
italique
Nom Translittération Prononciation
(API)
Prononciation
(français)
А а а а̑ a [a] a
Б б б бъ b [b] b
В в в въ v [v] v
Г г г гъ g [g] g dur
Д д д дъ d [d] d
Е е е е è [ɛ] è
Ж ж ж жъ j [ʐ] j
S ѕ ѕ ѕъ - - -
З з з зъ z [z] z
И и и ї i [i] i
Ї ї ї ї i [i] i
К к к къ k [k] k
Л л л лъ l [ɫ] l
М м м мъ m [m] m
Н н н нъ n [n] n
О о о ѡ̑ o [o] o
П п п пъ p [p] p
Р р р ръ r [r] r roulé
С с съ съ s [s] s dur
Т т т тъ t [t] t
У у у у̑ ou [u] ou
у̑ ou [u] ou
Ф ф ф фъ f [f] f
Х х х хъ kh [x] rh
Ѿ ѿ ѡ̑тъ цъ ot [ot] ot
Ц ц ц цъ ts [t͡s] ts
Ч ч ч чъ tch [t͡ɕ] tch
Ш ш ш cha ch [ʂ] ch
Щ щ щ щъ cht [ʃt] cht
Ъ ъ ъ signe dur " − (vélarisation) muet
Ы ы ы ї y [ɨ] i tendu
Ь ь ь signe mou + (palatalisation) y (mouillure)
Ѣ ѣ ѣ і̑ѐ' ě [ʲɛ]
Э э э е è [ɛ] è
Ю ю ю і̑ꙋ̀ you [ʲu] iou
Ѡ ѡ ѡ о o [o] o
і̑а̀ ien [jɛ̃] ien
Ѩ ѧ ѧ і̑а̀ ia [ɛ̃] ia
Ѯ ѯ ѯѯ ксъ ks [ks] ks
Ѱ ѱ ѱ псъ ps [ps] ps
Ѳ ѳ ѳ ѳъ [f] ~ [fʲ]
Ѵ ѵ ѵ ї [ji] ille

[2]

Galerie

  • Le Славено-серьскій магазинъ (Magazine slavo-serbe) de 1768.
    Le Славено-серьскій магазинъ (Magazine slavo-serbe) de 1768.
  • Le БꙊква́рь Славе́нскїй трїа́збꙊчный (Bukvar slavenski triazbučni) de Pavlé Solaritch[3], 1812
    Le БꙊква́рь Славе́нскїй трїа́збꙊчный (Bukvar slavenski triazbučni) de Pavlé Solaritch[3], 1812
  • La Belle et la Bête, traduction en slavo-serbe de 1787.
    La Belle et la Bête, traduction en slavo-serbe de 1787.

Références

  1. Deux approches idéologiques de la vernacularisation de la langue littéraire serbe à la fin du XVIIIe et dans la première moitié du XIXe siècle, en bulgare
  2. https://sr.wikisource.org/wiki/%D0%91%EA%99%8A%D0%BA%D0%B2%D0%B0%CC%81%D1%80%D1%8C_%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B5%CC%81%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%97%D0%B9_%D1%82%D1%80%D1%97%D0%B0%CC%81%D0%B7%D0%B1%EA%99%8A%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9/%D0%91%EA%99%8A%D0%BA%D0%B2%D0%B0%CC%81%D1%80%D1%8C_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%CC%81%D1%89%D1%97%D0%B9_%D0%90%CC%91%CC%81%D0%B7%D0%B1%EA%99%8A%D0%BA%EA%99%8A_%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D0%A1%D0%B5%CC%81%D1%80%D0%B1%D1%81%D0%BA%EA%99%8A%D1%8E/%D0%A7%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%CC%80_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BC%D1%94%CC%81%D0%BD%D1%8A%7CБꙊква́рь Славе́нскїй трїа́збꙊчный
  3. (hr) « Pavle Solarić - zaboravljeni prosvjetitelj », sur P-portal, (consulté le ).

Littérature

  • Unbegaun, Boris (1935): Les débuts de la langue littéraire chez les Serbes, Paris: Honoré Champion (Travaux publiés par l'Institut d'études slaves, XV).
  • Vaillant, André (1951): “La formation de la langue littéraire serbo-croate”, Revue des études slaves, t. XXVIII, fasc.1-4, Paris, p. 80-92.
  • Михаило Стевановић: Граматика српскохрватског језика, Београд 1964.
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • GND
  • icône décorative Portail de l’histoire
  • icône décorative Portail de la linguistique
  • icône décorative Portail de la Serbie
  • icône décorative Portail des Balkans