Edward Boyé

Edward Boyé
Data i miejsce urodzenia

9 maja 1897
Warszawa

Data i miejsce śmierci

11 sierpnia 1943
Warszawa

Narodowość

polska

Alma Mater

Uniwersytet Jagielloński

Dziedzina sztuki

literatura

Teksty w Wikiźródłach

Edward Boyé (ur. 9 maja 1897 w Warszawie[1], zm. 11 sierpnia 1943 tamże[2]) – polski tłumacz, poeta i krytyk literacki.

Życiorys

Założyciel polskiej gałęzi rodu - Wilhelm - przybył na ziemie polskie z miejscowości Perleberg w Brandenburgii w pierwszej połowie XIX w.[3] Tutaj ożenił się z Polką – Katarzyną z d. Strzelecką. Był młynarzem, ale prawdopodobnie oprócz prowadzenia młyna, zajmował się także sprzedażą wytwarzanej przez siebie mąki. Z czasem się spolonizował. Jego potomkowie również zajmowali się młynarstwem, znacznie rozszerzając działalność. Rodzina należała do Kościoła Ewangelicko-Augsburskiego.

Rodzicami Edwarda byli Wilhelm Karol i Jadwiga Emilia z d. Eberlein[3]. Ojciec był kupcem, miał sklep w Warszawie przy ul. Nowy Świat 45 – magazyn konfekcji męskiej i damskiej. Sprzedawał także porcelanę, wyroby skórzane i perfumeryjne. Był również właścicielem fabryczki rękawiczek. Zmarł, gdy Edward miał trzy lata[3].

Po zakończeniu pierwszych etapów edukacji Edward podjął studia i został absolwentem Uniwersytetu Jagiellońskigo w Krakowie. Uzyskał także stopień doktora filozofii.

Redagował miesięcznik „Pro Arte et Studio[4] przez pierwszych kilkanaście miesięcy jego istnienia. Zamieszczał w nim również swoje teksty. Publikował też w piśmie „Skamander”. 10 stycznia 1937 otrzymał nagrodę PEN Clubu za działalność przekładową dla tłumacza polskiego. Wyróżnienie dotyczyło przekładów literatury włoskiej i hiszpańskiej[5].

Został sportretowany jako Bove w powieści Zbigniewa Uniłowskiego Wspólny pokój wraz z drugą żoną. Jej postać została przedstawiona w dość niekorzystnym świetle.

Małżeństwa

Był dwukrotnie żonaty. Na temat pierwszej żony – Anny Dytel – brak informacji poza tą, że była siostrą poety Zdzisława Dytla, jego kolegi z redakcji „Pro Arte et Studio”. Prawdopodobnie para się rozwiodła. Drugą żoną została Wanda Odolska, która po II wojnie światowej zyskała niechlubną sławę jako radiowa i prasowa piewczyni stalinizmu.

Wybrana twórczość

  • Sandał skrzydlaty, wyd. Spółka Wydawnicza „Vita Nuova”, 1921 - tomik poezji
  • U kolebki modernizmu – estetyczne poglądy na łamach krakowskiego „Życia”, wyd. Krakowska Spółka Wydawnicza, 1922
  • Wielkie kurtyzany renesansowe, wyd. Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1933

Przekłady

Zobacz też

  • Wspólny pokój

Przypisy

  1. Alicja Szałagan: Słownik tłumaczy • Edward Boyé. Nowa Panorama Literatury Polskiej.
  2. Stanisław Jaworski, Mały Słownik Pisarzy Polskich, Wiedza Powszechna, Warszawa, 1981, s.24, ISBN 83-214-0012-4
  3. a b c Edward Boyé, tłumacz, poeta i jego przodkowie. kimonibyli.pl. [dostęp 2024-03-01]. (pol.).
  4. StanisławS. Łoza StanisławS. (red.), Czy wiesz kto to jest?, Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe : na zam. Zrzeszenia Księgarstwa, 1983, s. 67 .
  5. Nagroda PEN Clubu za tłumaczenie. „„Gazeta Lwowska””, s. 3, Nr 7 z 12 stycznia 1937. 

Bibliografia

  • Edward Boyé, tłumacz, poeta i jego przodkowie, kimonibyli.pl
  • „Pro Arte et Studio – Pismo młodzieży akademickiej”, rok 1, nr 1 (marzec) 1916], MBC

Linki zewnętrzne

  • Tłumaczenia Edwarda Boyé w bibliotece Polona
  • ISNI: 0000000019254036
  • VIAF: 45322440
  • LCCN: no2014010833
  • GND: 127363351
  • BnF: 10844920f
  • BNE: XX1220601
  • PLWABN: 9810570715505606
  • NUKAT: n94206388
  • WorldCat: lccn-no2014010833
  • PWN: 3880098