Língua árabe cipriota maronita

Árabe Cipriota

Sanna

Falado(a) em: Chipre
Região: Kormakitis e áreas urbanas do sul
Total de falantes: 900 "falam a língua em níveis diversos" (2011)
Família: Afro-asiática
 Semítica
  Semítica central
   Semítica ocidental
    Árabe
     Mesopotâmia]
      Árabe Cipriota
Escrita: Grega e Latina
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: acy

Árabe Cipriota, também chamado Árabe Maronita Cipriota, é uma língua ameaçada de extinção que uma das variantes da língua árabe falada pelos maronitas do Chipre. A grande maioria dos falantes vivia em Kormakitis, mas depois da Invasão turca do Chipre em 1974, a maioria desses maronitas se deslocou para o sul fazendo com que a língua experimentasse um declínio. Tradicionalmente bilingues em língua cipriota grega, conforme censo de 2000, a maioria dos remanescentes falantes da língua eram maiores de 30 anos. Em 2001 outro censo reportou que dentre os 3.656 Cipriotas Maronitas do Chipre (sul do país) nenhum tinha o Árabe Cipriota como primeira língua.

Amostra de texto

Γαττ τε σ̲ιμπς (Αντώνη Π Σκούλλο) Πιτι τε ιδλεμ, σ̲α πιγαπ̲π̲εσ̲, αιν μα ιντ, αττιρζ̲αγα πιτφαττεσ̲ γιντακ, λ-εχλακ ου λ-ουλατακ φι λι-σχουνε τε λι-μπρατακ.

Ε ζ̲αβα ου πιττισταντρακ γιαουν τβαχχαρ καν λιχα χαρκακ, σ̲α πιτoγoττ σ̲-σ̲ιμπς ου μα παντ σ-σαλα λα τταβεν να χαρις, πριν σ̲ι βεσ̲εχ τε ζ̲ι φι παλα.


Transliterado

Catt te şimps (Antoni P Skullo)

Piti te iδlem, şa picabbeş, ayn ma int, attirjaca pitfatteş cintak, l-exlak u l-ulatak fi li-sxune te li-mpratak.

E java u pittistantrak yyawn tvaxxar kan lixa xarkak, şa pitocott ş-şimps u ma pant s-sala la ttaven na xaris, prin şi veşex te ji fi pala.


Inglês

Sunset (Antoni P Skullo)

It started getting dark, equal and night falls wherever you are, to come back looking for your home, your parents, your children, the warmth of your wife.

They are home and wait, all day was your concern, sunset and did not perform in the evening do not delay rejoice before something bad comes


Português

Começou a escurecer enquanto a noite caía; onde quer ele que esteja, para casa volta a procurar seu lar, seus pais, seus filhos, o calor da esposa.

Todos estão em casa esperando, todo o dia estiveram preocupados, o sol se pôs, a noite ainda não é total, não demoram a se le

Eles estão em casa, ainda não é noite não demoram a se alegrar antes que algo ruim venha a ocorrer.

Bibliografia

  • «Cypriot Maronite Arabic in Cyprus through the lenses of the European Charter for Regional or Minority Languages». Public Foundation for European Comparative Minority Research. 2006. Consultado em 1 de fevereiro de 2016. Arquivado do original em 8 de maio de 2013 
  • Borg, Alexander (1985). Cypriot Arabic: A Historical and Comparative Investigation into the Phonology and Morphology of the Arabic Vernacular Spoken by the Maronites of Kormakiti Village in the Kyrenia District of North-Western Cyprus. Stuttgart: Deutsche Morgenländische Gesellschaft. ISBN 3-515-03999-6 
  • Borg, Alexander (1997). «Cypriot Arabic Phonology». In: Kaye, Alan S. Phonologies of Asia and Africa (including the Caucasus). 1. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. pp. 219–244. ISBN 1-57506-017-5 
  • Borg, Alexander (2004). A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English). [S.l.]: Brill. ISBN 90-04-13198-1 
  • Council of Europe (18 de janeiro de 2011). «European Charter for Regional or Minority Languages. Third periodical presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter. CYPRUS» (PDF) 
  • Council of Europe (16 de janeiro de 2014). «European Charter for Regional or Minority Languages. Fourth periodical presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter. CYPRUS» (PDF) 
  • Hadjioannou, Xenia; Tsiplakou, Stavroula; Kappler, Matthias (2011). «Language policy and language planning in Cyprus». Routledge. Current Issues in Language Planning. 12 (4): 503–569. doi:10.1080/14664208.2011.629113 
  • Hki Fi Sanna; Ztite, Kermia (2008). «Comments in accordance with Article 16.2 of the European Charter for Regional or Minority Languages» (PDF). Hki Fi Sanna. Consultado em 1 de fevereiro de 2016. Arquivado do original (PDF) em 26 de março de 2014 
  • Owens, Jonathan (2006). A Linguistic History of Arabic. [S.l.]: Oxford University Press. ISBN 0-19-929082-2 
  • Thomas, George J. (2000). «The Spoken Arabic Dialect Of The Maronites Of Cyprus». The Journal of Maronite Studies. 4 (1) 
  • Tsiapera, Maria (1969). A Descriptive Analysis of Cypriot Maronite Arabic. The Hague: Mouton 
  • Versteegh, Kees (2001). The Arabic Language. [S.l.]: Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1436-2 

Ligações externas

  • Cypriot Maronite Arabic grammar (em Grego) list of published literature on the language
  • Cipriota Turco em Ethnologue
  • Cipriota Turco em Maronitas -Cypet
  • Cipriota Turco em Omniglot.com
  • v
  • d
  • e
Pré-islâmico
Literário
Grupos
principais
Peninsular
Nordeste
BareinitaKhaliji (BahrainiKuwaitiano) • Najdi
Oeste
Sul
Bareqi • Iemenita (HadhramiSananiTaizzi-adeniTihami) • Omaniano (DofariShihhi)
Noroeste
Beduíno
Nilo-egípcio
Norte
Centro
Mesopotâmico
Norte
Moslawi • Cipriota • Anatólio
Sul
Levantino
Norte
Sírio-libanês (SírioLibanêsÇukurovani)
Sul
Magrebino
Norte
Outros
Grupos
periféricos
Jugari • Khorasani • Shirvani
Judaico-árabes
Judeu-iraquiano • Judeu-iemenita • Judeu-marroquino • Judeu-tripolitano • Judeu-tunisiano
Idiomas de contato
e pidgin
Bimbashi • Juba • Nubi • MaridiTurku
Itálico indica língua extintas.
Controle de autoridade