Catecismo na Língua Brasílica

Catecismo na língua brasílica
Catecismo na Língua Brasílica
Frontispício da primeira edição
Autor(es) Antônio de Araújo
"padres doutos e bons línguas da Companhia de Jesus"
Idioma português e tupi antigo
Assunto cristianismo
Gênero catecismo
Editor Pedro Craesbeeck (primeira edição)
Miguel Deslandes (segunda edição)
Lançamento 1618 (primeira edição)
1686 (segunda edição)
1898 (fac-símile da segunda edição)
1952 (fac-símile da primeira edição)
Páginas 394 (primeira edição)
416 (segunda edição)

O Catecismo na língua brasílica, no qual se contém a suma da doutrina cristã, publicado em 1618 por Antônio de Araújo, foi o primeiro dos catecismos publicados em tupi antigo e é, também, o mais longo texto de que se tem conhecimento nessa língua.[1]:104 Ele orientou, por quase dois séculos, os missionários na obra de evangelização no Brasil Colônia.[2]:6 Foi uma adaptação do catecismo publicado em 1602 pelos jesuítas Marcos Jorge e Inácio Martins. Além disso, sabe-se que José de Anchieta, já em 1595, tinha o desejo de publicar uma doutrina cristã.[3]:2

A obra é quase toda escrita em tupi antigo, por meio de diálogos e exortações. Apenas no livro VII é que se verifica predominância de outra língua, a latina.[2]:7 Em 1686, recebeu uma segunda edição feita pelo padre jesuíta Bartolomeu de Leão,[3]:3 o qual atualizou sua ortografia, bem como a língua em si, que já havia sido um pouco alterada por influência do português. Bartolomeu de Leão também fez algumas outras modificações.[2]:6

O Catecismo na língua brasílica está longe de ser um trabalho de autoria intelectual única, sendo uma obra de caráter coletivo consolidada, enfim, por Antônio de Araújo.[4]:11 São de sua autoria o Confessionário, com a Tabuada de nomes de parentesco, o Ritual e os Novíssimos (livros VI, VII, VIII e IX), além das exortações. Também escreveu o Prólogo, as Advertências para a pronunciação e o Catálogo de todos os dias santos de guarda, e de jejum.[2](10–11)

Já o padre Cristóvão Valente foi o responsável pelas Cantigas na língua, para os meninos da Santa Doutrina. Quanto à autoria do restante do livro, Serafim Leite cita pelo menos sete nomes: Azpilcueta Navarro, Pero Correia, Leonardo do Vale, José de Anchieta, Luís da Grã, Antônio de Araújo e Bartolomeu de Leão.[2](10–11)

Amostra de texto

O texto a seguir diz respeito ao dia 25 de dezembro no Catálogo de todos os dias santos de guarda, e de jejum.[3](24–25) [5]

Fac-símile de 1952 da primeira edição
Tupi antigo Tradução literal por Eduardo Navarro
Onhemoarûábo mba'eîare'yma îabé, Fazendo-se humilde como um pobre,
ybyrá itá monhangymbyra kupépe, atrás de uma cerca feita de pedras,
so'o mimbaba roka ogûar gupabamo. tomou a casa dos animais de criação como sua pousada.
Semi'uru rupápe i xy i nongi. Sua mãe o pôs no lugar onde estava a manjedoura deles.
Commons
Commons
O Commons possui imagens e outros ficheiros sobre o livro Catecismo na língua brasílica

Ver também

Referências

  1. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2005). Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos 3.ª ed. São Paulo: Global. 464 páginas. ISBN 9788526010581 
  2. a b c d e BARBOSA, Antônio Lemos (1952). Apresentação ao "Catecismo na Língua Brasílica" do Pe. Antônio de Araújo, 1618. Rio de Janeiro: Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. 18 páginas. Cópia arquivada em 19 de agosto de 2022 
  3. a b c NAVARRO, Eduardo de Almeida (28 de abril de 2012). «Tradução do "Catálogo de todos os dias de guarda e de jejum"». Universidade de São Paulo. Língua e Literatura (30). 37 páginas. Cópia arquivada em 12 de agosto de 2022 
  4. CABRAL, Gustavo César Machado (31 de dezembro de 2019). «Os jesuítas e a construção da ordem jurídica: uma contribuição ao estudo da normatividade dos catecismos e confessionários na América Portuguesa (séculos XVII–XVII)». Universidade Federal do Ceará. Nomos. 39 (2). 24 páginas. Consultado em 20 de agosto de 2022. Cópia arquivada em 13 de abril de 2021 
  5. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2013). Dicionário de Tupi Antigo: a língua indígena clássica do Brasil 1.ª ed. São Paulo: Global. 624 páginas. ISBN 9788526019331 

Ligações externas

  • v
  • d
  • e
Geral
Gramática
Textos em tupi
  • Catecismo na Língua Brasílica (1618)
  • Cartas dos índios Camarões
  • Compêndio da Doutrina Cristã na Língua Portuguesa e Brasílica (1687)
Livros sobre a língua tupi
Filmes em tupi
Gramáticas e vocabulários
Tupinólogos
Desenvolvimentos históricos
Ver também
  • Portal do catolicismo
  • Portal da linguística